1922 előtt az 1-es típusú cukorbetegség diagnózisa halálos ítélet volt. Nem létezett kezelés, nem volt remény. Csak egy lassú búcsú.
A képen egy 14 éves fiú, Leonard Thompson, kórházi ágyon fekszik, diabéteszes kómában. Szülei az ajtón kívül várakoznak, megtört lélekkel, készülve az elkerülhetetlenre.
Egy orvoscsoport lép be a szobába, élükön Frederick Banting és Charles Best, kezükben egy kis fecskendővel. Az inzulint tartalmaz – embernek még soha nem adták be. Ez az utolsó esélyük.
Beadják az injekciót. Néhány másodperc csend. Percekig tartó bizonytalanság. Aztán megtörténik a csoda.
Leonard vércukorszintje stabilizálódik. Légzése erősödik. Kinyitja a szemét. Magához tér a kómából. Első suttogva elhangzó kérése:
„Látni akarom a szüleimet.”
A hír villámként terjed a kórházban. Ahol korábban lemondás volt, ott most öröm. Ahol halál, ott most élet.
Frederick Banting és csapata tudta, mi van a kezükben: nem egy felfedezés, amivel meggazdagodhatnak, hanem egy ajándék az emberiségnek.
Szabadalmaztatták az inzulint, és mindössze 1 dollárért adták el a Torontói Egyetemnek. Banting világosan fogalmazott:
„Az inzulin nem az enyém. Az a világé.”
Attól a naptól kezdve emberek millióinak életét mentette meg. De minden egy halál szélén álló fiúval kezdődött – és néhány orvossal, akik mertek szembeszállni a lehetetlennel.
Pigmeus Afrika @balagekomarom , online nézhető filmes oldalakból is bővelkedik az internet.Én így szoktam meg.
Katona Balázs @Fjodorov Igen, vannak online filmes oldalak, de, előfordul, hogy reklámot kell nézni, vagy a film minősége, pl.felbontás, alacsony. A torrentnél, nem kell reklámot nézni, és, több az esély magasabb minőségű filmhez jutni. Régen, én is töltöttem le. Megvannak. Több terra méretű filmek.
Katona Balázs Megnézte-e valaki, a filmet?
Pigmeus Afrika Én majd csak szinkronosan , ha lesz olyan.
Katona Balázs @Fjodorov Ez, soha nem lesz szinkronosan. Annak kell örülni, hogy magyar felirat van. Én, sok olyan orosz filmet , sorozatot láttam az elmúlt, több, mint tíz évben, amit nem néztem volna meg, ha egy magyar ember, hobbiból nem fordítana hihetetlenül magas színvonalon feilratot. De, skandináv filmek, sorozatok is maradtak volna ki, ugyanilyen okokból, egy, másik ember jóvoltából. Újabban, ráadásul, pocsék a szinkron. Van, olyan, hogy, noha van szinkron, mégis feliratosan nézem. Előfordul, gyakran, hogy a beszéd halk, fel kell hangosítani, ekkor, meg a zene, egyéb zajok, olyan hangosak, le kell halkítani. Így, inkább, felirattal.